Hasta el momento, el PNUD no ha ocupado una posición de liderazgo en lo que concierne a las cuestiones de género y los conflictos.
目前,开发计划署在两性平等与冲突问题上不一个率先者。
Hasta el momento, el PNUD no ha ocupado una posición de liderazgo en lo que concierne a las cuestiones de género y los conflictos.
目前,开发计划署在两性平等与冲突问题上不一个率先者。
En primer lugar, y en lo que concierne a las salvaguardias, el concepto de ENM supone un número más reducido de instalaciones de mayor tamaño.
首先,并且就保障而言,多边核方案概念囊括的大型设施很少。
Las reglas de una organización pueden prever un tratamiento específico de las violaciones de obligaciones, incluso en lo que concierne a la existencia de una violación.
(7) 一组织的规则能对违约行为乃至违约行为的发拟订特定的处理办法。
La ONUDD debe reforzar su labor en esta esfera en lo que concierne a la ratificación y puesta en práctica de los instrumentos universales contra el terrorismo.
毒品和犯罪问题办事处应加强在这一领域与批准和执行有关恐怖主义的国际文书有关的工作。
Este principio está bien establecido en lo que concierne a los recursos naturales renovables y se expresa también en otros términos, tales como “utilización óptima” y “utilización sostenible”.
在自然资源方面已经普遍采用这项原则。 这项原则还有他说法,例如“以最佳方式使用”和“持续使用”。
Asimismo, la Liga abordó la cuestión de la administración de justicia, en particular en lo que concierne a los aproximadamente 700 detenidos que permanecen en la Base de Guantánamo.
本组织还谈到司法行政的问题,对关押在关那摩的约700人而言。
El Consejo ha tomado nota de los notables progresos alcanzados en lo que concierne a la aprobación de una Constitución equilibrada y la evolución ordenada del proceso de inscripción de votantes.
安理会注意到目前已取得重大进展:对兼顾到各种因素的宪法进行了投票,选民登记工作也进展顺利。
No obstante, hay que constatar que nuestras esperanzas se vieron frustradas, en especial en lo que concierne a las 13 medidas en favor de un desarme nuclear convenidas durante la Conferencia anterior.
但,我们必须指出,我们的期望――关于上次审查会议商定的13项核裁军措施的期望――落空了。
El mantenimiento de un entorno seguro en todo el territorio mediante la potenciación indispensable de las fuerzas de defensa y de seguridad, tanto en lo que concierne a efectivos como a material.
在兵员和物质两方面,适当加强国防和保安部队,以保障全国领土的安全。
A ese respecto, se ha expresado gran preocupación respecto de la situación de muchos países subsaharianos en lo que concierne a los progresos hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
在这方面,人们对撒哈拉以南许多国家在实现《千年发展目标》方面的进展情况表示了严重关切。
Al menos en lo que concierne a las mercancías, es muy posible que se mantenga el sistema engorroso de transbordo consecutivo que se practica actualmente con un control estricto en el cruce de Karni.
非常能的情况,就货物而言,目前在Karni过境点实行的繁琐而严格控制的接连性货物运输制度将仍然有效。
Igualmente, el Tribunal tiene poder para ordenar medidas provisionales en espera de un acuerdo entre los estados ribereños y los Estados pesqueros en lo que concierne a la conservación y ordenación de las poblaciones transzonales.
同样,授权法庭在沿海国家和捕捞国家就养护和管理跨界鱼类种群达成协议之前规定临时措施。
Los principios de igualdad y no discriminación, en particular en lo que concierne a las perspectivas de la mujer indígena, han de guiar el proceso de incremento de la participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones.
随着土著民族更大程度地参加决策进程,必须用平等和不歧视原则指导这一进程,关于土著妇女的看法。
Las autoridades comoranas estudian la posibilidad de que las convenciones y los protocolos universales para la prevención y represión del terrorismo constituyan el fundamente jurídico de la extradición en lo que concierne a las infracciones previstas en esos instrumentos.
科摩罗当局研究否能够将防止和制止恐怖主义国际公约和议定书视为构成因这些公约所指的犯罪行为而实行引渡的法律依据。
El presente documento está estructurado de la siguiente manera: la primera parte contiene datos básicos sobre las tendencias recientes del acceso a las TIC y su uso, en particular en lo que concierne a las aplicaciones comerciales de dichas tecnologías.
第一部分载有关于掌握和使用信通技术,信通技术商业应用最近趋势方面的某些基本数据。
Se pone especial empeño en mejorar los servicios educativos así como la capacidad de los funcionarios y la población rural, prestando la debida atención a la perspectiva de género, especialmente en lo que concierne a la situación de la mujer en los pueblos.
特别强调改善教育设施和加强官员和村民的能力,同时特别结合妇女在乡村中的地位适当考虑到性别方面的问题。
Estos países citan también los pagos realizados al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) e indican los motos totales de varios años, pero resulta imposible saber cómo se usan esos fondos en este momento, en particular en lo que concierne a la lucha contra la desertificación.
这些国家还提到对全球环境基金的付款,并提供了数年的总金额,但未指出这些款项目前如何使用的,在荒漠化防治方面的使用情况。
En el párrafo 247, la Junta recomendó que el UNICEF mantuviese la comunicación con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para aclarar los mandatos respectivos de las oficinas del UNICEF sobre el terreno y de las misiones integradas de mantenimiento de la paz, en lo que concierne a la protección de la infancia.
在第247段中,委员会建议儿童基金会与维持和平行动部联络,以澄清儿童基金会外地办事处和综合维和特派团在儿童保护领域里各自的任务规定。
La Unión Europea intensificará su diálogo político con la CEDEAO y sus Estados miembros, en particular en lo que concierne a las políticas dirigidas a enfrentar las causas estructurales profundas de los conflictos con miras a lograr una solución duradera y al papel de la integración económica regional en la promoción de la paz y la seguridad.
欧洲联盟将加强同西非经共体及成员国的政治对话,特别关于旨在消除冲突的结构性根源的政策的政治对话,以期实现持久解决以及在促进和平与安全中发挥区域经济一体化的作用。
Aunque la cuestión de la naturaleza jurídica de las reglas de la organización dista mucho de ser una cuestión teórica a los efectos del presente proyecto, ya que afecta a la aplicabilidad de los principios de derecho internacional en lo que concierne a la responsabilidad por la violación de ciertas obligaciones dimanantes de reglas de la organización, el párrafo 2 no pretende expresar una opinión categórica a este respecto.
(6) 虽然就本草案来说,组织规则的法律性质问题远远不理论性的,因为它在组织规则引起违约责任方面影响到国际法原则的适用性,第2款并不试图对这个问题表示明确的看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。